Скандал и угрозы судебному переводчику или очередной агент влияния?
Автор: Чёрная Туфелька
Очень любопытные моменты всплывают во время апелляционного процесса над Виталием Маркивым
Я бы сказала, даже подозрительные моменты. Сейчас объясню
Предистория:
Есть такая себе «переводчица», которая была выбрана судом для первого процесса над Виталием Макивым и которая была не в состоянии перевести ни юридическую ни военную терминологию. О ее «профессионализме» очень хорошо говорит то, что она не смогла перевести даже грамматически сложные предложения. После этого «переводчик» оказалась в центре целой серии скандалов, связанных именно с качеством её «перевода». После прямых доказательств её профнепригодности она «внезапно» отказалась дальше принимать участие в процессе и спокойно вздохнула, надеясь, что о ней забудут.
Но случилось неожиданное: апелляция была подана, суд начался и об этой «переводчице» не забыли, её «переводы» были использованы. А это не есть хорошей новостью, причина этого проста — всей коллегии судей с прокурором из первого суда это вообще очень не нужно, так как придётся ответить на много неудобных вопросов.
Также объяснять придется новому судейскому составу, каким образом «переводчик» вообще оказалась в списках суда как квалифицированный специалист и кто у неё принимал экзамен итальянского языка.
Но для избежания скандала придумали смешной выход из ситуации: во время апелляционного процесса Виталия некая подруга «переводчицы» выступила свидетелем и заявила о том, что она «осведомлена о том, что её подруге были ужаснейшие угрозы расправы, если она не бросит это дело». Со слов всё той же подруги стало известно, что угрозы поступили с одного единственного телефонного звонка с анонимного номера, который длился несколько секунд. Таким образом делая из «переводчицы» «жертву» подающую заявление в суд(только сейчас, а не сразу после угроз).
Но тут немножко пту-шники из спецслужб рф забыли, что они не в россии. Объясняю почему: заявление об угрозах с анонимного номера рассчитано на идиотов, так как для итальянской полиции не составит труда найти, действительно ли был «звонок с угрозами» на самом деле. В итоге дошло до ещё более смешного: итальянской полиции теперь придётся его искать и информацию по поводу звонка и звонившего, если это имело место быть. Также есть шансы найти очень много интересных звонков и сообщений у этой «переводчицы» даже если она уничтожила сим карту(звонили с угрозами ведь ей, поэтому именно ее симку проверят).
Объясняю пту-шникам из спецслужб рф: в Европе сим-ку можно купить, предоставив пачку документов. Во всяком случае, в Италии для этого нужны вид на жительство, внутренний паспорт с пропиской и э идентификационный код.
Чем это цирк с сим картой и «переводчиком» хорош для дела Маркива:
Есть все шансы найти того, кто звонил и хотел затянуть процесс
Есть шансы подтвердить или опровергнуть слова «переводчицы» об угрозах и её подруги (группа лиц с предварительным сговором, которые врали в суде Италии — это так мило)
Есть шансы узнать всю цепочку: кто звонил или не звонил, кто такая подруга «переводчицы» и её биографиию
Все, что могут спецслужбы рф на сейчас для отмазки провальной операции с «переводчиком» — это утверждать, что звонили и угрожали на украинском, чтобы максимально дискредитировать Украину и украинцев в глазах Италии. Это последний «неожиданный ход» от спецслужб рф, с козырей пошли чекисты, так сказать.
Что дальше будет, если эта операция от спецслужб рф на территории Италии не достигнет цели? Не знаю. Но не удивлюсь, если рф даст денег украинскому гастарбайтеру в Италии и он снимет для роспропаганды шикарный «фашистский» ролик, со свастикой.
Привет спецслужбам Италии
Цьом
Пысы: Если ты устал воевать за миллионы пушилина и не хочешь быть мясом для русских, пиши на почту — fashdonetsk@protonmail.com , будем думать как тебя вытянуть из жопы.
P.S.: Наш сайт абсолютно волонтерский, гранты не грызём, дотаций из бюджета не получаем. У кого есть возможность поучаствовать в развитии проекта, будем признательны.
Рабов вышлем по почте
5375 4141 1364 0162
Остальные реквизиты в меню сайта.
Всем спасибо за участие в развитии
мда, цікаво не стільки хто приймав іспит із італійської (судячи з лексичних масивів, це мало бути щонайменше С1), а хто її таку класну навчав цієї мови. Може, ті самі чекісти, бо для них «мані — мані» це теж італійська, якщо хто не в курсі.